当前位置: 网站首页 >> 特色活动 >> 正文
夏海明老师受邀参加科幻名家进校园系列活动
发布时间:2025-04-21       发布者:2025-04-21       浏览次数:

4月17日至18日,知名西班牙语科幻文学研究者、翻译家夏海明老师受邀莅临泰山科技学院,为蓬莱科幻学院师生带来为期两天的学术盛宴。从深度剖析西班牙语科幻文学的发展脉络,到畅谈跨文化科幻创作与转译,夏海明老师以渊博的学识与独到的见解,为师生们开启了一扇连接语言、文学与未来想象的窗口。

4月17日上午·蓬莱讲堂唐吉可德会梦见电子羊吗?

作为本次活动的重头戏,夏海明老师在蓬莱讲堂以“唐吉可德会梦见电子羊吗?”为主题,介绍西班牙语世界科幻文学的过去、现在与未来,系统梳理了西班牙语国家科幻文学的历史发展、现状与未来动态。介绍了拉美及西班牙科幻文学的百年发展史。从何塞·安东尼奥·苏亚雷斯笔下19世纪的蒸汽幻想,到当代拉美“魔幻现实主义”与科幻的碰撞,夏老师以《百年孤独》中的魔幻基因与《时间裁缝》中的时空哲思为例,揭示了西班牙语科幻“扎根本土、颠覆传统”的独特魅力。

  随后,夏海明老师指出“科幻不仅是科技的预言,更是文化的镜子。”夏海明老师强调西班牙科幻文学在世界文学上的地位,最后对文学作品的主要题材以及理科生怎么可以从中有收获进行了总结。讲座尾声,夏老师展望未来:“中国与拉美科幻的对话尚未充分展开,但两者的想象力基因同样澎湃。期待年轻一代成为跨文化科幻的摆渡人。”

4月17日下午·蓬莱岛语访谈:解码科幻翻译以及前景

在蓬莱科幻学院访谈节目《蓬莱岛语》中,夏海明老师与主持人杨平老师展开深度对话,分享其深耕西班牙语科幻翻译与研究的初心。他坦言,翻译不仅是语言的转换,更是文化的“再创作”——“如何在中文语境中保留西语韵律?这需要译者兼具诗人敏感与工程师精准。”

作为在中国生活18年的西班牙人,夏海明老师表达了对中国文化的热爱与兴趣;访谈中,夏老师还详细阐述了在翻译过程中如何平衡原文与适应西语读者的平衡,讲解了西班牙语地区读者的阅读喜好。同时,杨平老师与夏海明老师也深入探讨了未来,人工智能将会对翻译产生怎样呢的影响等一系列热门话题。

最后,他呼吁更多年轻人关注非英语科幻体系,“唯有打破语言壁垒,才能让中国科幻真正走向世界。”

4月18日上午·艺托邦沙龙:重建科幻巴别塔:上帝真的存在吗?

夏海明老师作为在中国生活了十八年的译者,创造性地指出:译本既是幽灵,也是新生。当《三体》的“降维打击”遇见西班牙语的锋利诗意,当“云天明的童话”碰撞拉美魔幻现实传统,科幻翻译如何成为一场跨越文明的量子纠缠?本次沙龙以刘慈欣《三体3》《白垩纪往事》等作品为棱镜,揭秘硬核术语的转译博弈、中国工业美学的语言烙印,以及漫画分镜中“沉默宇宙”的视觉解码。这场对话,或许能让你听见宇宙在语言褶皱中的轰鸣。

夏海明老师指出,科幻没有实质性的差异,也不存在地域性差异,因为科幻的本质是故事和人物;在翻译的过程中,要对原著进行创造性转化,要基于自己的理解进行改造,要忠于原著,尊重作者,让读者容易理解;不把个人的感情色彩和评判加入到译著中;同时夏老师还指出自己也在进行将中国小说转译为西班牙漫画的工作,也是一项编码解码再编码的工作。

随后刘戈老师的小游戏“表情包解码-黑暗森林法则”将本次艺托邦沙龙推向高潮,同学们根据自己的构想参与到游戏当中,提出自己对“黑暗丛林法则”的独特见解。最后夏老师提倡同学们要把眼界扩宽,进行各种尝试,人生有众多可能性。

4月18日下午·围炉夜话:一位汉学家的心路历程

4月18日,“书院围炉夜话”第62期于海右书院106举行,夏海明老师与30余名学生围坐畅谈,西班牙汉学家夏海明以“一位汉学家的心路历程为主题,与80余名师生展开对话,蓬莱科幻学院杨平老师主持。夏海明老师结合18年中国经历,剖析中西语言差异,如中文含蓄与西语直白的表达逻辑,并以《三体》翻译为例,探讨科幻文学在跨文化传播中的桥梁作用。活动中,他解析“江湖”等文化负载词的翻译挑战,并现场教授西班牙语版“书院围炉夜话”。互动环节,师生围绕青年焦虑、诗歌翻译等话题提问,夏海明强调语言作为文化根系的意义。此次交流深化了对文化传播的认知,激发传承母语与促进文明对话的热情。

夏老师坦言自己最喜欢与学生们的交谈,在与学生的交流中可以更清晰地了解中国文化,同时在杨老师的提问中,夏海明老师明确表达自己很喜欢中国作家陈楸帆与阿来;也详细讲述了自己自小时候开始对科幻的热爱。他在中国的长时间居住过程中,自己也变得更为包容,也有了思考问题的多种可能性,自己将继续深耕于中国科幻,翻译不同种经典作品。

随后,夏海明老师针对学生提出的“江湖”的意义以及西班牙语的学习,为我们现场翻译了“围炉夜话”的西班牙版本,学生科幻联合会的秘书长田泽斐同学热情进行了现场学习;此外,到场学生对西班牙文化尤其是《堂吉诃德》极度感兴趣,也就此对夏海明老师提出各种问题。

学生科幻联合会宣传部部长王睿鸣分享参会感悟:“夏老师让我意识到,科幻不仅是‘向前看’,更是‘向外看’。现场掌声雷动,夏老师欣然寄语:“愿你们以想象力为舟,驶向文明交汇的星辰大海。”

活动结束后,夏海明老师将自己翻译的《三体》赠予蓬莱科幻学院,并题词“感谢泰山科技学院的邀请,让我有机会将科幻与中西方文化交流的种子埋在学生心里。”并在蓬莱科幻学院的院旗上写下赠言。蓬莱科幻学院副院长宋亚洁总结道:“夏老师的到来,为学院注入了国际化的学术视野。我们应把“世界科幻文学”课程进一步推广,让学生的创作根植本土、拥抱全球”。

两天的活动短暂却丰盈,夏海明老师以学术深耕与跨界对话,在蓬莱科幻学院播下了跨文化科幻的种子。蓬莱科幻学院将持续搭建国际交流平台,助力学子在科幻的星海中,探寻文明互鉴的更多可能。正如夏老师所言:“当不同语种的科幻之光交汇,人类对未来的想象将更加辽阔”。




泰山科技学院-蓬莱科幻学院
联系电话:0538-6050235
学院地址:山东省泰安市岱岳区山口镇学院西路8号泰山科技学院